can't make out some of your pronunciations
this is what i roughly get out from your transliteration without tones
猫�猫�巴 (was it typo error that your first "bi" but second "pi")
放屎(kor?)è “ç½©
ç¼šå‡ æ”¯
缚三支
蜀支(pa?)锣
蜀支(pa?)鼓
蜀支(pa?)�奶(por?)
pockmarked pockmarked
shit (kor?) mosquito net
tie how many
tie 3 of them
one of them (pa?) horizontal drum
one of them (pa?) vertical drum
one of them (pa?) (lau ni por?)
Sorry to confused you. Now using someone computer.
niau bi niau pi pa = Pockmarked Cat
pang sia kor bang ta = shit on the mosquito net
pak kui kee? = debone how many?
pak sar kee = debone 3
chi ki pa lo = one to beat big drum
chi ki pa kor = one to beat vertical drum
chi ki pa lau ni por.= one to beat old nipple. (por as in chai por)
Use to tease old lady.
thanks. now i think (kor) = 糊 "stick on", and confirm (pa) = should be phah
Transliterate your "loose" pronunciation into my "strict" pronunciation for you
niau1 pi1 niau1 pi1 pa1
pang3 sai2 kO5 bang2 ta3
pak4 kui2 ki1
pak4 saN1 ki1
cit8 ki1 phah4 lo5
cit8 ki1 phah4 kO2
cit8 ki1 phah4 lau7 ni1 pO2
猫�猫�巴
æ”¾å±Žç³Šè “ç½©
å‰¥å‡ æ”¯
剥三支
蜀支�锣
蜀支�鼓
蜀支��奶脯
Originally posted by Bangulzai:thanks. now i think (kor) = 糊 "stick on", and confirm (pa) = should be phah
Transliterate your "loose" pronunciation into my "strict" pronunciation for you
niau1 pi1 niau1 pi1 pa1
pang3 sai2 kO5 bang2 ta3
pak4 kui2 ki1
pak4 saN1 ki1
cit8 ki1 phah4 lo5
cit8 ki1 phah4 kO2
cit8 ki1 phah4 lau7 ni1 pO2猫�猫�巴
æ”¾å±Žç³Šè “ç½©
å‰¥å‡ æ”¯
剥三支
蜀支�锣
蜀支�鼓
蜀支��奶脯
Except niau bi in mandarin mao mi. The rest correct.
oh, so it's really "bi" and not "pi", my mistake
猫咪猫�巴
æ”¾å±Žç³Šè “ç½©
å‰¥å‡ æ”¯
剥三支
蜀支�锣
蜀支�鼓
蜀支��奶脯
Originally posted by Bangulzai:oh, so it's really "bi" and not "pi", my mistake
猫咪猫�巴
æ”¾å±Žç³Šè “ç½©
å‰¥å‡ æ”¯
剥三支
蜀支�锣
蜀支�鼓
蜀支��奶脯
corresponding amendment:
niau1 bi5 niau1 pi1 pa1
pang3 sai2 kO5 bang2 ta3
pak4 kui2 ki1
pak4 saN1 ki1
cit8 ki1 phah4 lo5
cit8 ki1 phah4 kO2
cit8 ki1 phah4 lau7 ni1 pO2
It's ok. Now using someone computer so not used to the format.
Anyway now idling. Come to think of it now I'm
bo sai cheh sai pang.
無屎[扌+罪]屎放
bo5 sai2 che7 sai2 pang3
Originally posted by Bangulzai:無屎[扌+罪]屎放
bo5 sai2 che7 sai2 pang3
Some shitty topics we are having.
Hockchiu also got shitty verse
I shall one with you which my friend shared with me
ai2 ai2
a4 tsœyh4 khO3 na1 sai2
mO5 tai3 cai2
(the rest i forgotten...)
Originally posted by Bangulzai:Hockchiu also got shitty verse
I shall one with you which my friend shared with me
ai2 ai2
a4 tsœyh4 khO3 na1 sai2
mO5 tai3 cai2
(the rest i forgotten...)
Dunno this one, can't help.
A lot of those childhood proses I have forgotten. This one is about fatty.
Bui eh bui liu liu
che beh ki hock chiu
hock chiu siah
ke buay ke
bui eh cho hong teh
hong teh bu kwan to
bui eh kan te ko
te ko pok pok tiau
bui e si kiau kiau.
eh Chew Bakar
I just found another version of 猫咪猫�巴 from my book leh
i reproduce as below, please take a look
猫咪猫é—豹,
æ”¾å±Žç³Šè “ç½©ã€‚
è “ç½©æ´—[å‹¿+会]黜,
æŽ çŒ«å’ªæ�¥å‰¥éª¨ã€‚
å‰¥å‡ æ”¯ï¼Ÿ
剥三支。
一支�鼓,
一支�锣,
一支互姑婆仔食补。
niau1 bi5 niau1 pi3 pa3 ,
pang3 sai2 khO5 bang2 ta3 .
bang2 ta3 sue2 bue7 lut4 ,
liah8 niau1 bi5 lai5 pak4 kut4 .
pak4 kui2 ki1 ?
pak4 saN1 ki1 .
cit8 ki1 phah4 kO2 ,
cit8 ki1 phah4 lo5 ,
cit8 ki1 hO7 kO1 po5 a2 ciah8 pO2 .
注:
猫咪:猫。
猫é—豹:å�¯èƒ½æŒ‡åƒ�éº»è„¸é‚£æ ·ä¸‘é™‹ã€‚
糊:涂抹。
è “ç½©ï¼šèšŠå¸�。
洗[勿+会]黜:洗�掉那肮�的东西。
æŽ ï¼šæŠ“ã€‚
�:敲打。
互:给。
食补:当补���。
说唱者:�秀鸾 女 68� 祖�地:厦门市。
Originally posted by Chew Bakar:Dunno this one, can't help.
A lot of those childhood proses I have forgotten. This one is about fatty.
Bui eh bui liu liu
che beh ki hock chiu
hock chiu siah
ke buay ke
bui eh cho hong teh
hong teh bu kwan to
bui eh kan te ko
te ko pok pok tiau
bui e si kiau kiau.
i try to decipher this
肥其肥溜溜
�马去�州
�州城
(ke?)[勿+会](ke?)
肥其�皇�
皇�舞关刀
肥其(kan?)(te ko?)
(te ko?)å™—å™—è·³
肥其æ»ç¿˜ç¿˜
Originally posted by Bangulzai:eh Chew Bakar
I just found another version of 猫咪猫�巴 from my book leh
i reproduce as below, please take a look
猫咪猫é—豹,
æ”¾å±Žç³Šè “ç½©ã€‚
è “ç½©æ´—[å‹¿+会]黜,
æŽ çŒ«å’ªæ�¥å‰¥éª¨ã€‚
å‰¥å‡ æ”¯ï¼Ÿ
剥三支。
一支�鼓,
一支�锣,
一支互姑婆仔食补。niau1 bi5 niau1 pi3 pa3 ,
pang3 sai2 khO5 bang2 ta3 .
bang2 ta3 sue2 bue7 lut4 ,
liah8 niau1 bi5 lai5 pak4 kut4 .
pak4 kui2 ki1 ?
pak4 saN1 ki1 .
cit8 ki1 phah4 kO2 ,
cit8 ki1 phah4 lo5 ,
cit8 ki1 hO7 kO1 po5 a2 ciah8 pO2 .注:
猫咪:猫。
猫é—豹:å�¯èƒ½æŒ‡åƒ�éº»è„¸é‚£æ ·ä¸‘é™‹ã€‚
糊:涂抹。
è “ç½©ï¼šèšŠå¸�。
洗[勿+会]黜:洗�掉那肮�的东西。
æŽ ï¼šæŠ“ã€‚
�:敲打。
互:给。
食补:当补���。说唱者:�秀鸾 女 68� 祖�地:厦门市。
I missed out the 3rd and 4th verse. Sorry, old man forgetful.
I think the last verse is a pun intend by to tease the old aunty.
Originally posted by Bangulzai:i try to decipher this
肥其肥溜溜
�马去�州
�州城
(ke?)[勿+会](ke?)
肥其�皇�
皇�舞关刀
肥其(kan?)(te ko?)
(te ko?)å™—å™—è·³
肥其æ»ç¿˜ç¿˜
ke buay ke = cannot enter (mandarin quo)
kan te ko = walking a boar (taking a boar around as stud)
okay, i figure out izzit ke bue khɯ = 过�去? if it's so, the 1st (ke) should be different from the 2nd (ke)
the 2nd one, i figure (kan) = 牵, still i cannot figure the characters for (te ko), unless it is te gu = 地牛?
Originally posted by Bangulzai:okay, i figure out izzit ke bue khɯ = 过�去? if it's so, the 1st (ke) should be different from the 2nd (ke)
the 2nd one, i figure (kan) = 牵, still i cannot figure the characters for (te ko), unless it is te gu = 地牛?
ke buay ke = 过�过
te ko = male pig
oh! tɯ ko = 猪哥! hahaha
finish!
肥其肥溜溜
�马去�州
�州城
过[勿+会]过
肥其�皇�
皇�舞关刀
肥其牵猪哥
猪哥噗噗跳
肥其æ»ç¿˜ç¿˜
Originally posted by Bangulzai:oh! tɯ ko = 猪哥! hahaha
finish!
肥其肥溜溜
�马去�州
�州城
过[勿+会]过
肥其�皇�
皇�舞关刀
肥其牵猪哥
猪哥噗噗跳
肥其æ»ç¿˜ç¿˜
corresponding "strict" transliteration for all:
pui5 e0 pui5 liu3 liu3
cə7 be2 khɯ3 hOk4 ciu1
hOk4 ciu1 siaN5
kə3 bue7 kə3
pui5 e0 co3 hOng5 te3
hOng5 te3 bu2 kuan1 to1
pui5 e0 khan1 tɯ1 ko1
tɯ1 ko1 pOk8 pOk8 thiau3
pui5 e0 si2 khiau3 khiau3
Yup completed. Nice.
I'm going to bed now. You should know where I'm. I told you a few weeks back I'm out for a holiday. Now staying with a friend and I should be in bed now. Piaseh, gd nite.
Sweet Bali Dreams
Originally posted by Bangulzai:Sweet Bali Dreams
Thank you.
出门一�早,二�饱,三�秋凊,四�有阵
ts'ut4 mÅ‹5 it4 t'an3 tsa2 , li7 t'an3 pa2 , sã1 t'an3 ts'iu1 ts'in3 , si3 t'an3 u7 tin7
—— 这是出门远行的ç»�验之谈。
Bangu, how to say moth in hokkien?
go5