Originally posted by Clivebenss:I try, I not good with tones.
tai yet bo ci la ka ku is a common Indon Hokkien, here will be tai yet bo tham poh ku.
(pride is temporary) sorry don't know how to put the tones.
Originally posted by Clivebenss:tai yet bo ci la ka ku is a common Indon Hokkien, here will be tai yet bo tham poh ku.
(pride is temporary) sorry don't know how to put the tones.
I can understand tai iat bo tam poh ku (i don't think there should be a "h" in "tam")
your ci la ka = celaka ??
Originally posted by BanguIzai:I can understand tai iat bo tam poh ku (i don't think there should be a "h" in "tam")
your ci la ka = celaka ??
yup.
Originally posted by Clivebenss:yup.
but celaka = è¡°, how did it end up meaning the same as "tam poh" (a little)?
Originally posted by BanguIzai:but celaka = è¡°, how did it end up meaning the same as "tam poh" (a little)?
could be sneering, coming to an abrupt end like an accident.
chat later, have to feed the cats.
Originally posted by Clivebenss:could be sneering, coming to an abrupt end like an accident.
good explanation.
Originally posted by Clivebenss:chat later, have to feed the cats.
not too late, i got to sleep early today
Originally posted by BanguIzai:not too late, i got to sleep early today
oops, I think I'm late.
gd nite.
Originally posted by Clivebenss:oops, I think I'm late.
gd nite.
we shall embark on the journey to save the dialects
Originally posted by BanguIzai:we shall embark on the journey to save the dialects
I understand Hokkien but the rest of the dialects, I'm not good.
Originally posted by Clivebenss:I understand Hokkien but the rest of the dialects, I'm not good.
no worries, everyone help each other
Originally posted by BanguIzai:no worries, everyone help each other
yes sir.
方言专家细说闽å�—è¯�çš„“å‰�世今生” æ�Žå¦‚龙,全国著å��的汉è¯æ–¹è¨€ç ”究专家,曾ç»�å�‚与创建厦门大å¦æ–¹è¨€ç ”究室,会说五å…ç§�地方方言。他认为:闽å�—è¯�最早形æˆ�于泉州,然å�Žä¸€ç›´å�‘å�—æµ�ä¼ åˆ°æ¼³å·žã€�厦门ã€�潮州,雷州ã€�æµ·å�—,然å�Žå�ˆä¼ æ’到å�°æ¹¾å’Œä¸œå�—亚,说闽å�—è¯�的总人数达到7000多万人,æˆ�为ä¿�ç•™å�¤æ±‰è¯æœ€å¤šçš„强势方言。闽å�—è¯�æ— ç–‘æ˜¯æ²Ÿé€šæµ·å³¡ä¸¤å²¸å’Œä¸œå�—亚å�Žäººçš„一ç§�æ— å½¢è€Œä¸�朽的桥æ¢�。在访谈时,他还就厦门的闽å�—è¯�å’Œå�°æ¹¾é—½å�—è¯�的关系ã€�如何å¦ä¹ é—½å�—è¯�,如何推广闽å�—文化æ��出了ä¸�少独到的è§�解。 é—½å�—è¯�:ä¿�ç•™å�¤æ±‰è¯æœ€å¤šçš„强势方言 è®°è€…ï¼šä½œä¸ºæ–¹è¨€ç ”ç©¶çš„ä¸“å®¶ï¼Œæ‚¨èƒ½ä»‹ç»�一下闽å�—è¯�çš„å½¢æˆ�过程和影å“�范围å�—? æ�Žå¦‚龙:闽å�—è¯�å½¢æˆ�于å”�代,是东å�—部最早的汉è¯æ–¹è¨€ä¹‹ä¸€ã€‚å�´è¯åº”该是形æˆ�最早的方言,由于离长江近,å�—官è¯�çš„å½±å“�大,地方色彩有所淡化。闽å�—人å��居东å�—,与ä¸åŽŸçš„交æµ�少,闽å�—è¯�å��而æˆ�为ä¿�留最多å�¤ä»£æ±‰è¯æˆ�åˆ†çš„æ–¹è¨€ï¼Œå¼•èµ·å›½å†…å¤–ç ”ç©¶è€…çš„æž�大兴趣。闽å�—è¯�çš„å½¢æˆ�是多æ�¥æº�多层次的,既有百越æ—�çš„“è¯è¨€åº•å±‚”,也有å�¤å�´æ¥šç§»æ°‘çš„è¯è¨€ï¼ŒåŠ 上å�¤ä¸åŽŸçš„è¯è¨€ï¼Œå½¢æˆ�了一个独特的方言系统。闽å�—è¯�最早形æˆ�于泉州,然å�Žä¸€ç›´å�‘å�—æµ�ä¼ åˆ°æ¼³å·žã€�厦门ã€�潮州,雷州和海å�—,然å�Žå�ˆä¼ æ’到å�°æ¹¾å’Œä¸œå�—亚,说闽å�—è¯�的总人数达到7000多万人,æˆ�为ä¿�ç•™å�¤æ±‰è¯æœ€å¤šçš„强势方言。 é—½å�—è¯�是一ç§�有å�‘心力的方言,ä¸�å�Œåœ°æ–¹çš„é—½å�—è¯�大多都能交æµ�,å�¦å¤–,闽å�—è¯�还有一ç§�“å´‡æ£æ„�识”,就是以汉è¯çš„æ£ç»Ÿè‡ªå±…,ä¿�留了许多å�¤éŸ³å�¤è¯�。如:“三人行,必有我师”çš„“è¡Œ”,闽å�—è¯�就是å�¤ä»£çš„æ„�æ€�;闽å�—è¯�把“å�ƒ”称为“食”ï¼›“é”…”称为“鼎”ï¼›“人”称为“侬”,都是很å�¤çš„说法。会说闽å�—è¯�对å¦ä¹ å�¤æ±‰è¯å¾ˆæœ‰å¸®åŠ©å•Šã€‚由于闽å�—è¯�稳定ã€�ä¿�守,注æ„�è¯è¨€çš„æº�æµ�,所以对故土ä¸åŽŸæ–‡åŒ–有浓厚的感情。ä¸�å�Œæ—¶ä»£è¯´é—½å�—è¯�的人对全国æµ�行的共å�Œè¯éƒ½å¾ˆå°Šé‡�。å”�宋时科举å�–士,考试时作诗押韵,用的是《广韵》,其ä¸çš„å��切法被闽å�—è¯�å�¸æ”¶ã€‚å½¢æˆ�了闽å�—è¯�特有的“文白读”,å�³è¯»ä¹¦æ—¶æŒ‰å®˜è¯�æ�¥è¯»ï¼Œæ³¨è§£æ—¶ç”¨é—½å�—è¯�ï¼Œæ–‡ç™½ä¸¤å¤§ä¼ ç»Ÿå¹¶å˜ï¼Œè¿™åœ¨å…¨å›½æ–¹è¨€ä¸æ˜¯ä¿�æŒ�得最完整最牢固的。罗常培æ�¥åŽ¦å¤§æœŸé—´ï¼Œå†™äº†ä¸€æœ¬ã€ŠåŽ¦é—¨éŸ³ç³»ã€‹ï¼Œç§°èµžé�“,文白读并å˜æ˜¯é—½å�—è¯�çš„æ ¹æœ¬ç‰¹å¾�,在全国方言ä¸å±žäºŽå°‘有的。闽å�—è¯�对官è¯�æŒ�兼容并蓄的æ€�度。清æœ�é›�æ£äº”年,曾下è¯�书,鉴于闽粤两çœ�进京士å�,官è¯�ä¸�准,下令两çœ�设立æ£éŸ³ä¹¦é™¢ã€‚这一è¯�令在广东没有得到é‡�视,ç¦�建执行起æ�¥é�žå¸¸è®¤çœŸï¼Œè®¾ç«‹äº†ä¸�å°‘æ£éŸ³ä¹¦é™¢ï¼Œç¼–写了ä¸�å°‘æ£éŸ³è¯¾æœ¬ã€‚ 读书识å—用æ£éŸ³ï¼Œè¯´è¯�时用闽å�—è¯�,我把这个现象称为“å�¯è’™æ•™è‚²ä¸çš„å�Œè¯æ•™è‚²”。我认为这一å�šæ³•å€¼å¾—在今天推广。它的好处表现在:一是使得方言与共å�Œè¯å¹¶å˜çš„ä¼ ç»Ÿå¾—ä»¥“ä¼ å®—æŽ¥ä»£”,ä¸�使方言æ–ç»�;二是使å°�å©ä»Žçˆ¹å¦ˆé‚£é‡Œå¦æ�¥çš„方言知识得到å�‘掘和利用,由“ä¹ å¾—”å�˜“获得”ï¼Œè¿™æ ·æ–¹è¨€å°±å�˜æ´»äº†ï¼›ä¸‰æ˜¯å»ºç«‹åœ¨æ–¹è¨€ç³»ç»Ÿä¸Šçš„地域文化得到ä¿�å˜å’Œå�‘扬。 厦门和å�°æ¹¾çš„é—½å�—è¯�æ²Ÿé€šæ— è·�离 记者:å�°æ¹¾çš„é—½å�—è¯�有什么特点? æ�Žå¦‚龙:å�°æ¹¾çš„é—½å�—è¯�和厦门的闽å�—è¯�最相åƒ�。厦门的闽å�—è¯�是漳泉两腔的混å�ˆä½“,å�°æ¹¾çš„é—½å�—è¯�也是“漳泉滥”,厦门的闽å�—è¯�å’Œå�°æ¹¾çš„é—½å�—è¯�沟通起æ�¥æ²¡æœ‰ä»€ä¹ˆéšœç¢�,与è¯�安和龙岩的闽å�—è¯�沟通起æ�¥å��而费劲,就是è¯è¨€çš„æ�¥æº�ä¸�å�Œæ‰€è‡´ã€‚我去过å�°æ¹¾ï¼Œæˆ‘们家æ—�是æ�Žå…‰å‰�二房分出æ�¥çš„,å�°æ¹¾å˜‰ä¹‰åŽ¿å…ƒé•¿ä¹¡åˆ™æ˜¯ä»Žæ�Žæ°�家æ—�的长房分出去的,我和那里的乡亲用闽å�—è¯�交æµ�ï¼Œæ¯«æ— å›°éš¾ï¼Œä»–ä»¬çœŸçš„æ˜¯“ä¹¡éŸ³æ— æ”¹”å•Šï¼�é—½å�—è¯�真是很有生命力的è¯è¨€ï¼Œå�°æ¹¾æ›¾ç»�被日本统治50年,国民党也统治了50年,当政者都è¦�求公共场å�ˆç¦�æ¢è¯´é—½å�—è¯�,大家å�ªåœ¨å®¶é‡Œå’Œå°�范围内å�·å�·åœ°è¯´ï¼Œå°±æ˜¯è¿™æ ·ï¼Œä»�然“ä¹¡éŸ³æ— æ”¹”,很神奇啊。所以,我说闽å�—è¯�是沟通海峡两岸甚至东å�—亚å�Žäººçš„ä¸€åº§æ— å½¢è€Œä¸�朽的桥æ¢�。 å�°æ¹¾å½“局现在有点å��å…¶é�“而行,æ��倡用“é—½å�—è¯�”当“国诔,这就åƒ�é²�迅所批评过的“一个人站在地ç�ƒä¸Šï¼Œå�´æƒ³æ�ªèµ·è‡ªå·±çš„头å�‘离开地ç�ƒ”ä¸€æ ·ï¼Œä¸�必说å�°æ¹¾è¿˜æœ‰å‡ 百万ä¸�说闽å�—è¯�的人,真è¦�把普通è¯�å�–æ¶ˆï¼Œé‚£å¥½ï¼Œä½ æŠŠæ‰€æœ‰çš„ä¸æ–‡æŠ¥çº¸éƒ½å�œåŠžï¼Œä¸�准大家说普通è¯�,这行得通å�—?这å�ªæ˜¯å±…心ä¸�良者的政治炒作,是å�‘泄情绪的一ç§�å�šæ³•ï¼Œå®¹æ˜“导致æ—�群之间的分离。å�°æ¹¾çš„“国诔和闽å�—è¯�完全å�¯ä»¥å¹¶è¡Œä¸�悖的。 地方æˆ�曲有利于沟通乡情 记者:两岸除了è¯è¨€çš„交æµ�外,更å�¯ä»¥å¼€å±•å“ªäº›ç›¸å…³çš„文化活动? æ�Žå¦‚龙:开展地方æˆ�曲的交æµ�也很有必è¦�。æ�®è¯´å±±ä¸œå¿«æ�¿å¿«å¤±ä¼ äº†ï¼Œå› ä¸ºæ²¡æœ‰èˆžå�°ï¼Œå�Žç»§ä¹�人。我们的å�—音就ä¿�å˜å¾—很好,现在还进入å°�白é¹è‰ºæœ¯å›¢ï¼Œè¿™å¾ˆå¥½ï¼Œä¸�æ–ç§�,将æ�¥å°±å�¯ä»¥å’Œå�°æ¹¾æ�¥ä¸€ä¸ªå�—音è�”唱。还有梨å›æˆ�,高甲æˆ�ã€�芗剧ã€�木å�¶æˆ�和布袋æˆ�,这些æˆ�曲,海峡两岸都有,应该ä¿�å˜å¹¶å�‘扬光大,这些地方æˆ�曲有利于跨越时空地沟通乡情。 壮ç�€èƒ†å�说 方言ä¸�éš¾å¦ è®°è€…ï¼šæ�®è¯´æ‚¨ä¼šè¯´äº”å…ç§�方言,能够é€�露一些å¦ä¹ 方言的ç»�æ‹›å�—? æ�Žå¦‚龙:我上大å¦çš„时候,ç�ä¸Šæœ‰å‡ ä¸ªä¸Šæµ·äººï¼Œæˆ‘è·Ÿä»–ä»¬å¦ä¼šä¸Šæµ·è¯�ï¼›æ�žæ–¹è¨€è°ƒæŸ¥æ—¶ï¼Œæˆ‘å¦ä¼šè¯´é•¿æ±€è¯�;在ç¦�州工作时,我å¦ä¼šè¯´ç¦�å·žè¯�和莆田è¯�;在广州和香港工作时,我å¦ä¼šè¯´å¹¿ä¸œè¯�;我是å�—安人,闽å�—è¯�是我的æ¯�è¯ï¼Œå¾ˆå°�的时候就会了。我这是è�Œä¸šéœ€è¦�,对于一般人则ä¸�必苛求,自己的æ¯�è¯ä¸�è¦�丢,普通è¯�会说就很好了。外地人å¦é—½å�—è¯�,到一些培è®ç�å¦ä¹ 固然é‡�è¦�,关键还是è¦�在实践ä¸å¦ï¼Œäº‰å�–和本地人打æˆ�一片,壮ç�€èƒ†å�说,然å�Žï¼Œå¤šçœ‹åœ°æ–¹æˆ�,多唱闽å�—æŒï¼Œå¦èµ·æ�¥å¹¶ä¸�难。 本报记者 宋智明 (æ�¥æº�:厦门日报)
any summary?
hehe no summary
either force u to read all or no read at all
uhhhhhhh...
keke
Kám koh Å« lâng tÄ«..leh?
Hit phiâ�¿ bûnciuâ�¿ bô símmih ìsù..lah. æ�Ž kàusiÅ« koh kóng Tâi'oân cènghú kóng beh theÌ�h Bânlâmgí cò national language siÌ�tcÄ�i sÄ« bad idea.
Originally posted by amhoanna:Kám koh Å« lâng tÄ«..leh?
Hit phiâ�¿ bûnciuâ�¿ bô símmih ìsù..lah. æ�Ž kàusiÅ« koh kóng Tâi'oân cènghú kóng beh theÌ�h Bânlâmgí cò national language siÌ�tcÄ�i sÄ« bad idea.
???
Originally posted by Clivebenss:???
hahaha
amhoanna (<the nick itself is [am?番仔] ) is saying in Hokkien:
甘擱有儂佇..嘞?
è¨±ç¯‡æ–‡ç« ç„¡ä»€éº½æ„�æ€�..啦。æ�Žæ•™æŽˆæ“±è¬›è‡ºç�£æ”¿åºœè¬›æ…¾æ‹¿é–©å�—語å�šnational language實在是bad idea.
「暗�番�/仔
Does Bangulzai mean "Bengali Guy"? Goá tú'á ciah cù'ì..tioÌ�h.
Originally posted by amhoanna:「暗�番�/仔
Does Bangulzai mean "Bengali Guy"? Goá tú'á ciah cù'ì..tioÌ�h.
á¹�-sÄ«.. lah, hahaha. i ê ì-sù kan-nÄ�â�¿ sÄ« pa-ki-su-tán ê ciÌ�t-ê pÅ�͘-loÌ�k ê miââ�¿ niÄ�â�¿-niÄ�â�¿.. lah
暗番�是甚物��啊?
Originally posted by BanguIzai:á¹�-sÄ«.. lah, hahaha. i ê ì-sù kan-nÄ�â�¿ sÄ« pa-ki-su-tán ê ciÌ�t-ê pÅ�͘-loÌ�k ê miââ�¿ niÄ�â�¿-niÄ�â�¿.. lah
暗番�是甚物��啊?
pa-ki-su-tan im-chui.
Originally posted by Clivebenss:pa-ki-su-tan im-chui.
Å« cin cuÄ“ lâng im sí